Nastavljamo nakon prvog dela:

  1. Avant & Devant
  • Avant znači „ranije“ Devant znači „ispred“.
    Problem je fizička sličnost između reči. Ali još nešto se mora reći o ove dve reči. Ako umesto avant kažeš en avant de, menjaš značenje reči avant. Te tri reči u kombinaciji znače „ispred„.
    Dakle en avant de chez moi i devant chez moi znače isto: ispred moje kuće.Lako je zapamtiti da ove malecne reči (en i de) spojene uz avant znače „ispred“. Pamti ih zajedno i nećeš se zbuniti.
  1. Bien & Bon
  • Bien znači dobro i ide kao prilog uz glagol.
  • Bon znači dobro ali ide kao pridev uz imenicu i uvek stoji između člana i imenice. Zapravo, ispred imenice. Pridevi obično stoje iza imenice, ali ne i ovaj, avaj!

Primeri:
Il chante bien. (On dobro peva)
Il mange un bon gâteau. (On jede dobar kolač)

Momenat pažnje

Ako kažeš: C’est bien misliš Sve je u redu ili Dobro je (kao kad podigneš palac uvis u znak nečeg dobrog, ispravnog, što je OK)
C’est bon onda misliš Ukusno je (neko jelo npr.) ili U redu je (u smislu ma, nema veze, svejedno mi je). Sve zavisi od konteksta.

  1. Meilleur & Mieux

Prvo moraš savladati razliku između bien i bon kako bi razumeo razliku između mieux i meilleur.

Da bi se odlučio za ispravnu reč na francuskom, moraš vežbati.
 Ako je nešto dobro – bien kad se uporedi postaje – mieux
●  Isto tako – ako je nešto dobro – bon postaje – meilleur
Il travaille bien (On dobro radi) kada se uporedi: Il travaille mieux ( On radi bolje).

Savet: zapitaj se, da li se ta reč dobro odnosi na glagol (sa bien) ili imenicu (sa bon) i  sve će biti u redu. Vežbaj, smisli sam primere rečenica sa bien & bon da ih bolje zapamtiš.

  1. An & Année

I an i année znače: godina. U teoriji an označava godinu u celini, a année se odnosi na ono što se dogodilo u toku tog vremena. Ovo objašnjenje nekad nema smisla. Za mene su obe reči identične,  samo je kontekst taj koji diktira koje treba koristiti. Ipak, nije ih previše teško razlikovati.

Evo jednog načina:
ako postoji broj, koristite ans (ali ne računajte tu redne brojeve: prvi, drugi, treći…samo glavne!)
ako ne postoji broj, koristite année
Nije savršen savet, ali bi trebalo da pomogne.

Primeri:
Bonne année! (Srećna nova godina) [nema broja]
J’ai 36 ans. (Imam 40 godina) [broj]
Chaque année, je … (svake godine ja…) [nema broja]
J’enseigne le français depuis trois ans. (Ja predajem francuski već tri godine) [broj]
C’est la quatrième année de suite! (To je četvrta godina za redom!) [Redni broj-nije pravi broj]

Momenat pažnje
An je muškog roda! Année je ženskog roda!

Primeri: –Il habite ici depuis un an. (On živi ovde godinu dana)
C’était une année très chargée. (Bila je veoma poslovna godina)

  1. Neuf & Nouveau

Poslednje, ali ne i najmanje važno: neuf i nouveau su nezgodni jer – kad je nešto novo, to je novo i nemamo baš puno drugih reči za iskazati to. U francuskom, napravi razliku između sasvim novo napravljeno(neuf) i nešto novo postignuto (nouveau).

Naravno, ako se radi o službenim dokumentima preporuka je da angažujte profesionalce.
Primeri:

            – Kupio sam Chevrolet iz 2010. godine. ( moj novi auto ali nije sasvim nov).

Na francuskom bismo rekli: „Ma nouvelle voiture n’est pas neuve.“
Nouveau za imenice muškog roda (ili nouvelle za ženski rod) znači da spomenuto ranije nije postajalo.
– nešto što se pojavilo iznenada, neočekivano
– nešto originalno, sveže, neobično
– zamenjuje nešto što je ranije postojalo

Isto se može primeniti na ljude, stvari i apstraktne koncepte.

Primeri: un nouveau collègue, un nouveau mari, un nouveau restaurant, un nouveau parfum, une nouvelle théorie, un nouveau projet. Može da ima i suprotno značenje od bivši.

Neuf (ili neuve u ženskom obliku) znači da nije ranije korišćen.

Može imati sledeća značenja:

– kupiti, izgraditi nešto novo,
– nešto neprovereno,

– nešto netaknuto (sasvim novo). Odnosi se i na stvari i apstraktne pojmove.

Primeri: un livre neuf, une maison neuve, un concept neuf. Na neki način, suprotno značenju iz druge ruke ili korišćeno.

Momenat pažnje
Nouveau stoji ispred imenice! Neuf stoji iza imenice.

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *